大家好,今天小編關注到一個比較有意思的話題,就是關于無損音樂改編的歌曲推薦的問題,于是小編就整理了3個相關介紹無損音樂改編的歌曲推薦的解答,讓我們一起看看吧。
這些BGM可以說都是后臺門和用戶們精挑細選出來的,很符合大眾的審美!我有一個無損音樂下載器,什么音樂都可以下載很厲害可以給發一下,還有就是最近在考核期希望我的回答能得到你的肯定!
隨著網絡信息時代的到來,智能手機的普及,這種娛樂軟件也深受廣大網民熱愛。抖音`快手等一系列娛樂軟件中的BGM會使人很容易的帶去一個特定的情景,很好的將我們帶入熒幕之中。我打個比方,你現在只要一放Antique Gucci 就會想到一個素顏的人,揭開那張白步,剎那間變成另一張精致的臉。還有答案,一說3 2 1,你準會想掰著指頭,唱下去。腦子里一定會有一個印象,或者有一個畫面感。還有那些風格各異的舞蹈,莫名火起來的梗,突然每個人都會輕輕吟唱的歌曲。無疑不會讓你產生一種獵奇心理。如果你不了解這些奇奇怪怪的BGM反而會讓人覺得你跟不上所謂的潮流。
可與此同時,不得不承認的是,隨著抖音`快手的娛樂軟件的興起,一些BGM受到了所謂的“創新”,導致BGM失去自己本身的意義。本來很悲傷,很有意境的句子變得惡俗低端。如男女版的 可不可以。這甚至引起了兩性之間的一種對立。這種視頻下充滿了對異性的抱怨,給人以一種負能量的情緒。還有 不染,它的改編也引起了很多人的不滿,歡快的音調讓人覺得不符合它的意境了。
其實,BGM的存在大可不必過分較真,合理看待,控制情緒,拒絕過激行為。無論是抖音還是快手都不是你可以肆意宣泄,大放厥詞的地方。正確對待娛樂軟件的BGM是是有素質的人應該做到的行為。
由于小說和動畫畢竟體裁不同,就像兩門語言之間的翻譯,總是不可能達到100%的信息無損轉化,小說在改編為動畫的過程中,也不可避免地,被改變。更何況,從小說到動畫的過程,并不是翻譯也不是轉化,而是改編,本身,就包含了“改”的成分。
小說中對于角色形象的刻畫,往往可通過內心描寫,或是他人的內心描寫等“不言中”的表達來完成,但動畫嘖很難如此。試想,角色本身的行動速度與內心想法的進行速度是不一致的,小說中可以用文字描寫的一大段瞬間的想法,現實中其實只有短短的零點幾秒,如果想完整展現必定需要暫停或放慢畫面、并使用畫外音,而這又會極大地破話動畫的節奏,影響動畫發揮出這一體裁特有的直觀沖擊性的特長,在加上如果動不動來個畫外音,觀眾們也會覺得這個動畫制作組不專業,本來一個顏色或一個微表情就能表達的情緒,非得用這種方式展現,太Low了。
另一方面,動畫對動作、環境的交代能力,特別是空間結構的展示是其一大優勢,如果某位讀者空間想象力不佳,或是作者對空間的描述還欠火候的話,動畫能很好地解決讀者“搞不懂在哪兒”的問題,在加上動畫對快節奏動作的展現、打斗的精彩還原,以及故事敘事結構的重新調整、節奏的重新把控,往往都能給讀者以更新的體驗。
而說回單個作品的改編中涉及權限問題,雖然原作者作為故事的創造者,整個故事的發軔,理應得到最大限度的尊重,但這后面還有投資人的真金白銀的影響力,原作者在接受動畫化后,也一定會簽署些讓渡了部分權利的相關協議(當然,原作者完全有不接受的權利,但這樣也就失去了這次動畫化的機會),既然動畫都走到這步了,那說明前期,大家是有打過招呼、開過會、得出了大家都接受的方案了的,畢竟還是有很多時候,人不得不做成一些妥協。
總之,作為差異極大的體裁,我們不妨將改編自小說的動畫看作一部新作,即帶著已經看過原作的理解上的優勢,又把精力集中在動畫中新出現的畫面,豐富出來的細節等部分,在觀看過程中讓自己的腦內構建出更為完美的版本,豈不是更好。
文:桓徆
六小齡童老師肯定覺得侮辱了,因為他曾經在接受記者采訪關于《大話西游》的話題時說:“我一直在呼吁,《西游記》這樣的名著不能戲說惡搞,不能翻拍亂拍,就是用里面的名字或者元素也不行。”
這句話里頭的問題可太多了。
1、如果說吳承恩的《西游記》算是名著,但西游故事可不是,而是誕生更早的民間傳說。誰說《西游降魔篇》和《大話西游》就一定是改編自《西游記》這本書的呢?
2、吳承恩本身也是雜采了眾多傳說,薈萃而成《西游記》,內容里也有對傳說的戲說、惡搞,何以古人可以,到了今人就不可以呢?
3、如果說改編的好可以,改編的不好則是侮辱。那在改編完成接受市場考驗之前,如何知道這部作品是好還是不好呢?難道交給六小齡童老師單獨審核一下?
4、改編的不好就是對名著的侮辱?這么容易被侮辱,那所謂的名著也太脆弱了。任何一部好的文藝作品誕生,一定會引發模仿、戲說、惡搞等各種形式的改編。在文藝創作領域,我們應該鼓勵這種改編,被改編的越多,越說明原作品的經典。在其中可能會誕生更好的作品,也有可能不會。改編得好,和原著交映生輝,改編得差,反襯出原著的光芒。無論如何,原著如果經典,不會因為改編差就跟著跌份。如果實在改得一塌糊涂,也只是侮辱到自己,無損原著的價值。
5、文藝創作,怕的不是改編,而是有各種條條框框的限制,不允許這樣寫、不允許那樣拍,甚至干脆一刀切直接不能改。自由的氛圍是最好的創作環境。好不好留給寫完拍完由市場去說,而不是還沒寫先有個人告訴你這樣不好。
6、回到六小齡童老師身上,他自己演的孫悟空就和吳承恩的原著大不相同了,怎么還不允許別人戲說惡搞了呢。這位老師其實不是怕你侮辱名著,他是怕你搶了他演猴子的市場。他覺得最好全天下所有西游劇組都來請他演,只有他能代表孫悟空。他演的孫悟空能穿著金猴皮鞋上央視廣告,但是別人卻不能用西游的元素正常拍一部戲。老師,您可別侮辱孫悟空和大家了。
談及這兩部電影,都給人留下了深刻的印象,無論是電影特效、明星云集還是情懷,都是無可厚非的。非要說“侮辱”的話,我覺得是過分了!
原著《西游記》稱為我國四大名著之一,有其獨特的藝術修養與魅力,它更大成功是在在當時的時代背景下的突破與創新,無論是任務的塑造還是情節的鋪設都令人耳目一新,眼界大開,是民族寶貴的文學財富。
《大戶西游》這部電影的問世,特別是對于80年代的人來說,有獨特的意義。星爺的放蕩不羈、朱茵的清純、執著,以及《一生所愛》的背景主題曲,都是滿滿的情懷與記憶,讓人揮之不去!
《西游伏魔篇》可謂是另華語電影大放異彩,幾十億的票房足以證明,人們對星爺還是電影故事情節的期待與追尋。
兩部電影無論是從劇情上還是人物性格的設定上都與原著《西游記》有著差別,甚至可以說差別巨大,但是我們不能因此就用“侮辱原著”的詞語強加上去,這兩部電影都體現了創作者獨特的審美觀念以及從電影本身出發的情節設定,都可以載入華語電影史冊。在原著的基礎上結合時代的發展需求進行創新與改編有何不可?故,不能用這種消極的帶有諷刺的語言去評價一部現代社會的電影作品。
不過,對于當下以“西游”為題材的文學創作或者電影創作,之所以讓人反感也是可以理解的。那就是一些電影編劇過渡消費人們心中對美德追求與記憶!
怎么說,藝術是通過創作去表達內心深處的世界,雖然說大話西游以及西游降魔篇確實精彩,但是確實顛覆了我心中的孫悟空。
也說不上是侮辱,畢竟只要作品帶給人啟發和歡樂,以及不一樣的感覺,就是好的作品。
說侮辱是有點夸張,但是對于原著來說,這兩部電影確實是有點叛逆(大話西游)以及小兒科(西游降魔篇)!我這里說的叛逆是這個意思,人的一生必須有個叛逆期,也有成熟期,原著就是成熟期,這兩部就是兒童期以及叛逆期了。
到此,以上就是小編對于無損音樂改編的歌曲推薦的問題就介紹到這了,希望介紹關于無損音樂改編的歌曲推薦的3點解答對大家有用。